Algunos piensan que el preámbulo prosaico en el LBA fue añadido más tarde para presentar un trabajo más orientado espiritualmente, contrastando el amor loco mundano y el buen amor de Dios, tal vez en respuesta a las críticas de la versión anterior. (Ruiz and Willis, 1972, p. xxxii) Aunque esto no podría considerarse censura en el sentido de quitar material, indicaría cambios para hacer la obra más agradable, tal vez para la jerarquía eclesiástica.
Muchos creen que los folios perdidos del episodio de Doña Endrina en el LBA fueron quitados por un censor más tarde, quien sintió que la seducción, o violación era demasiado subida de tono. Sin embargo, también se ha sugerido que es más probable que lo quitaran coleccionistas de pornografía. (Rutherford, 2012, p. 118) y (Haywood, Vasvari and Ruiz, 2004, p. 147).
Por lo que respecta al aRs, un número desconocido ha ido desapareciendo con el tiempo, debido a que las mismas iglesias han ido desintegrándose y desapareciendo. Asimismo, un número desconocido ha sido también removido o destruido, por su obscenidad perceptible. De aquellos que quedan, que podemos ver hoy en día, algunos han sido mutilados para censurar. Está supresión, generalmente consiste en falos derribados, o caras destruidas.
Un buen ejemplo de la expurgación del aRs es la de la Sheela-na-gig de Kilpeck en Inglaterra, que es la Sheela más conocida. Esta Sheela representa a una mujer tocándose entre las piernas, para abrir una enorme vulva con sus manos. El litógrafo victoriano G.R. Lewis describió el Sheela de Kilpeck como
"un loco atravesándose hasta el corazón" (Weir and Jerman, 1986, pp. 16, 22, 70). Del mismo modo la pintura victoriana del Sheela de Kilpeck representa la apertura en el pecho y las manos fuera del cuerpo.
"Se han ofrecido similares lecturas erróneas deliberadas de figuras francesas" en Francia, que aún está sometida a la mojigatería, incluso en círculos académicos" (Weir, 2017b)
Como mantiene Vincent Leitch,
"Todas las lecturas son necesariamente erróneas," sea interpretando el LBA o el lenguaje de la iconografía románica. "No puede haber nunca lecturas "correctas" o "objetivas", solo lecturas erróneas más o menos energéticas, interesantes, cuidadosas o placenteras" (Leitch and Recorded Books, 2010, p. 59).
Me gustaría terminar, una vez más, parafraseando a Olsen: “
El objetivo de un primer esbozo no es la comprensión” (Olsen, 2011, p. 328) una obra como esta no implica nunca una única conclusión, yo simplemente me he limitado a destacar algunas de las posibles similitudes entre el LBA y el aRs.
Barletta, V., 2012. The Greeks and the Romans: Language and the pragmatics of performance in the Libro de buen amor.
Hisp. Rev. Hispanic Review 80:349-370.
Burke, James F. 1998.
Desire against the law : the juxtaposition of contraries in Early Medieval Spanish literature Stanford: Stanford Univ. Press.
Burrus, Virginia. 2010.
The Sex Lives of Saints An Erotics of Ancient Hagiography Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Delany, Sheila, 2003. The naked text : Chaucer's Legend of good women.
Delgado Buenaga, Maria Paz 2016.
https://markgredler.com/spanish-romanesque-experts/, entrevista / interview. In
Book https://markgredler.com/spanish-romanesque-experts/, entrevista / interview, ed., ed.^eds. Editor. City.
Francomano, Emily C., 2016. The Greeks and the Romans: Translatio, Translation, and Parody in the Libro de buen amor.
Philological Quarterly 95:323-341.
Gerli, E. Michael, 2002. The Greeks, the Romans, and the Ambiguity of Signs: De doctrina christiana, the Fall, and the Hermeneutics of the Libro de buen amor.
Bulletin of Spanish Studies 79:411-428.
Giles, Ryan D., 2016. The Laughter of the Saints Parodies of Holiness in Late Medieval and Renaissance Spain.
Green, Otis H. 1963.
Spain and the Western tradition; the Castilian mind in literature from El Cid to Calderón Madison,: University of Wisconsin Press.
Gybbon-Monypenny, G. B. 1970.
"Libro de Buen Amor" Studies London: Tamesis Books.
Haywood, Louise M. 2008.
Sex, scandal and sermon in fourteenth-century Spain : Juan Ruiz's Libro de Buen Amor. 1st ed. New York: Palgrave Macmillan.
Haywood, Louise M., Vasvari, Louise O. and Ruiz, Juan. 2004.
A Companion to the Libro de buen amor Rochester, N.Y.: Tamesis.
Jacobelli, Maria Caterina. 1991.
El risus paschalis y el fundamento teológico del placer sexual Barcelona: Planeta.
Jones, Malcolm. 2004.
The secret Middle Ages Stroud: Sutton.
Kenaan-Kedar, Nurith. 1995.
Marginal sculpture in medieval France : towards the deciphering of an enigmatic pictorial language Aldershot: Scolar Press.
Leitch, Vincent B. and Recorded Books, Inc, 2010. Deconstructive Criticism.
McDonald, Nicola. 2014.
Medieval obscenities Woodbridge: York medieval press.
Nuño González, Jaime 2016.
https://markgredler.com/spanish-romanesque-experts/, entrevista / interview. In
Book https://markgredler.com/spanish-romanesque-experts/, entrevista / interview, ed., ed.^eds. Editor. City.
Olmo García, Angel del. 2015.
IconografÌa sexual en el Románico.
Olsen, G. W., 2011. Sex and the Romanesque in Occitania-Provence.
Law as Profession and Practice in Medieval Europe; Essays in Honor of James A. Brundage:327-356.
Olsen, Glenn W., 1999. On the Frontiers of Eroticism: The Romanesque Monastery of San Pedro de Cervatos.
mediterraneanstu Mediterranean Studies 8:89-104.
Resnick, Irven M., 1987. 'Risus monasticus'. Laughter and Medieval Monastic Culture.
Revue Bénédictine 97:90-100.
Ruiz, Juan and Coromines, Joan. 1967.
Libro de buen amor Madrid,: Editorial Gredos.
Ruiz, Juan and Kirby, Steven D. 2007.
Libro de buen amor Newark: European Masterpieces.
Ruiz, Juan, Mignani, Rigo and Di Cesare, Mario A. 1970.
The book of good love Albany: State University of New York Press.
Ruiz, Juan and Willis, Raymond S. 1972.
Libro de buen amor Princeton, N.J.: Princeton University Press.
Rutherford, John. 2012.
The power of the smile : humour in Spanish culture London: Francis Boutle Publishers.
Valle Barreda, César del 2016.
https://markgredler.com/spanish-romanesque-experts/, entrevista / interview. In
Book https://markgredler.com/spanish-romanesque-experts/, entrevista / interview, ed., ed.^eds. Editor. City.
Vasvári, Louise O., 1993-94. Festive Phalllic Discourse in the Libro del Arcipreste.
La corónica: A Journal of Medieval Hispanic Languages, Literatures, and Cultures 22.2.
Weir, Anthony 2017. personal email. In
Book personal email, ed., ed.^eds. Editor. City.
Weir, Anthony 2017b.
http://www.beyond-the-pale.org.uk/hornblowers.htm. In
Book http://www.beyond-the-pale.org.uk/hornblowers.htm, ed., ed.^eds. Editor. City.
Weir, Anthony and Jerman, James. 1986.
Images of lust : sexual carvings on medieval churches London: Batsford.
Zahareas, Anthony N. 1965.
The art of Juan Ruiz, archpriest of Hita Madrid,: Estudios de Literatura Española.